めむろ国語専門塾
- ブログ
小さな国語塾のつぶやき
翻訳完了
外国文学、古典文学は複数の専門家が翻訳しており、訳本を読み比べると翻訳者の個性が感じられてなかなか面白い。と同時に、下手すると同じ原典にも関わらず若干内容がずれてる?と思うことも。さて、そんな批判(?)を覚悟のうえで先日から取り組んでいた「Let it go ありのままで」の歌詞を 古文への翻訳をようやく完了し、ホッとしている。翻訳そのものはあっという間に出来たのだが、資料を作るにあたってどんな画像を使おうかと楽しみながら取り組んだためかなりの時間を要した。先の歌はあまりにも有名なのできっと既に翻訳している人がいるだろうなあとネット検索してみると・・・やはりというべきか。古文バージョンでの歌がネットにアップされていた。が、が、が、古語があまりにも意訳されており難しい!これでは中学生にとってはますます古文嫌いになる~と思われる内容だったので、自分自身はというと現代語に忠実に直訳し、中学生が覚えるべき訳や文法を中心に盛り込んだ。ぜひ読んでみたいという方はぜひご一報を。
2015/11/17 14:50
-
コメントありがとうございます!了解しました~、ぜひ親子で楽しんでくださいね。
2015/11/18 14:52 返信
-
-
コメントするには会員登録後、ログインが必要です